In the role of Pat Nixon, Danielle Rohr wins so much warmth with her clear Soprano, that she becomes the most likable character of the evening.
(Danielle Rohr gewinnt in der Partie der Pat Nixon ihrem klaren Sopran immer wieder so viel Wärme ab, daß sie zur sympathischsten Figur des Abends wird.)
Der Opernfreund
Danielle Rohr is Sister Helen Prejean. She exudes a celibacy without any prudeness, which does not fail to have an effect on the murderer and rapist. The intensity of Rohr's slender mezzo, which is even-tempered even in extreme situations, fills every last corner of the opera house.
(Danielle Rohr ist Sister Helen Prejean. Von ihr geht eine Keuschheit ohne jede Prüderie aus, die ihre Wirkung auf den Mörder und Vergewaltiger nicht verfehlt. Die Intensität von Rohrs schlankem, dabei noch in Extremsituationen temperiertem Mezzo erfüllt des Hauses letzten Winkel.)
Theater Pur
The young mezzo-soprano, Danielle Rohr as Rosina, uses the quirks of the staging and gives the highly vocally-demanding role shining justice in the virtuosic bel canto with her fine timbre, pearly coloratura, and fabulous cultivation of the voice.
(Immerhin hat die Aufführung in der jungen Mezzosopranistin Danielle Rohr als Rosina eine tragfähige Stütze. Sie nutzt die Marotten der Inszenierung zu ebenso attraktiven wie spektakulären Auftritten und wird den hohen sängerischen Anforderungen der Glanzpartie im virtuosen Belcanto mit feinem Timbre, perlenden Koloraturen und fabelhafter Stimmkultur glänzend gerecht.)
Pforzheimer Zeitung
...especially Kitty Oppenheimer sung by Danielle Rohr had the audience sitting up at the premier. Her bright, sensitive, guided mezzo-soprano brought the right mix of lyrical luminosity and chanson-ease for this stylistically diverse role.
(...inbesondere die Kitty Oppenheimer von Danielle Rohr war, die bei der Premiere aufhorchen liess. Ihr heller, einfühlsam, geführter Mezzosopran bringt für diese stylistisch sehr facettenreiche Partie die richtige Mischung aus lyrischer Leuchtkraft und Chanson-Leichtigkeit mit.)
Die Deutsche Bühne
The best singer is Danielle Rohr, who does not represent Donna Elvira as a victim, but as a strong woman with passion and an enthralling vocal presence.
(Die beste Sängerin ist Danielle Rohr, die die Donna Elvira nicht als Opfer, sondern als starke Frau mit Leidenschaft und packender stimmlicher Präsenz darstellt.)
Die Rheinpfalz
Immediately Cherubino vocally expressive, strong and mighty, but still leaving a sweet impression: Danielle Rohr
(Gerade Cherubino stimmlich ausdrucksstark, fest und gewaltig, vom Eindruck her aber fast schon süß: Danielle Rohr)
Titel Kulturmagazin
The American Mezzo-soprano, Danielle Rohr, charmingly, vociferously, and full of grace, embodied Rosina.
(Die Amerikanische mezzosopran Danielle Rohr verkörperte die Rosina bezaubernd, stimmgewaltig und voller Grazie.)
Schwaebische Post
Danielle Rohr ardently plays Elvira, vocally highspeed and consistent throughout, pushing herself to her limits.
(Danielle Rohr geht als glutvoll spielende Elvira, vokal durchwegs hochtourig agierend, an ihre Grenzen...)
Rhein Zeitung
The guest Australian baritone, Andrew Finden, in the title role is a force - still more is the perfect chemistry with his stage-wife Kitty, the US-American mezzo-soprano, Danielle Rohr. Both demonstrate an enormous condition and a powerful interpretation of their characters.
(Als Gast ist der australische Bariton Andrew Finden in der Titelpartie eine Wucht – noch dazu stimmt die Chemie perfekt mit seiner Bühnengattin Kitty, der US-amerikanischen Mezzosopranistin Danielle Rohr. Beide zeigen dabei eine enorme Kondition und eine auch darstellerisch starke Durchdringung ihrer Figuren.)
Rhein Zeitung
Danielle Rohr embodies Elvira definitively demanding and dynamic. Like a victim in the times of MeToo: except no longer defenseless.
(Danielle Rohr verkörpert die Elvira freilich fordernd und dynamisch. Wie ein Opfer aus den Zeiten von MeToo: längst nicht mehr wehrlos.)
Mannheimer Morgen
The sister Fenena was sung by Danielle Rohr with gorgeous timbre and immense radiance.
(Schwester Fenena wird gesungen von Danielle Rohr, mit herrlichem Timbre und großer Strahlkraft.)
Badische Zeitung
Well balanced between the solemn and comic role, with her shining and well-guided mezzo-soprano, Danielle Rohr gave a quite appealing Ottavia.
(Äußerlich den Spagat zwischen ernster und komischer Rolle gut ausbalancierend, gesanglich mit strahlendem, gut gestütztem Mezzosopran recht ansprechend gab Danielle Rohr die Ottavia.)
Der Opernfreund
Effortlessly Danielle Rohr sang Rosina, bright in all passages, with balanced mezzo-soprano, and running coloraturas.
(Ähnlich unbeschwert singt Danielle Rohr die Rosina, mit hellem in allen Lagen ausgeglichenem Mezzosopran, gewant in den Koloraturen.)
Badische Neuste Nachrichten
Just as funny as devoted and quite fantastically played and sung -- Cherubino by Danielle Rohr.)
(Ebenso witzig, wie hingebungsvoll und einfach großartig gespielt und gesungen – der Cherubino von Danielle Rohr.)
Pforzheimer Zeitung
With warm, easy and well-founded tone, Danielle Rohr was a persuasive Fenena.
(Mit warmer, leichter und gut fundierter Tongebung stattete Danielle Rohr die Fenena aus.)
Der Opernfreund
Danielle Rohr was not only exciting as the leading female role, but also musically convincing.
(Danielle Rohr begeisterte nicht nur in der Handlung als weibliche Hauptrolle, sondern war auch musikalisch überzeugend.)
Schwarzwälder Bote